Ortogravieh

Was schreibst duden

Schwere Sprache: genau so vs. genauso

Schwere Sprache: genau so vs. genauso

Mitunter verhake ich mich hoffnungslos in der deutschen Rechtschreibung und greife dann ächzend zum Duden. Besonders gemein finde ich „genau so“ und „genauso“. Zur Illustration des Problems:

Genau so war es, aber genauso gut hätte es anders kommen können.

Meine Eselsbrücken sind:

  • Soll Präzision betont werden, wird „genau so“ getrennt geschrieben.
  • Geht es um eine Ähnlichkeit, wird „genauso“ zusammengeschrieben.

Beispiele:

  • Genau so habe ich das Wort zu schreiben.
  • Genau so ist der Satz gemeint.

Aber:

  • Genauso gut könntest Du mit dem Fahrrad fahren.
  • Ich verstehe die Rechtschreibregeln genauso wenig wie Du.

Weiterführende Links mit Beispielen:

von Gerald Himmelein in Ortogravieh, Sprachliches
Schwere Sprache: Auslassungspunkte …

Schwere Sprache: Auslassungspunkte …

Etwas, was ich auch nach Jahrzehnten beruflichen Schreibens immer wieder falsch gemacht habe, war das Setzen von Auslassungspunkten. Dann wurde ich zum Gegenleser geschlagen und plötzlich musste ich es beherrschen.

Schnell stellte ich fest, dass die Regeln eigentlich ganz einfach sind. Plötzlich irritierte es mich ungemein, dass die lieben Kollegen das irgendwie nicht gebacken kriegten. Immer wieder musste ich mich daran erinnern, dass ich es mindestens 15 Jahre selbst immer wieder falsch gemacht habe.

Also nochmal zum Mitmeißeln die drei wesentlichen Regeln:

Weiter →
von Gerald Himmelein in Ortogravieh, Sprachliches

Erbrochenes Deutsch: Die Luftmatratze

Für Weihnachten wollte ich eine eine selbstaufblasende Luftmatratze im Haus haben. Für den Fall des Falles, weil man nie weiß, wer plötzlich übernachten will oder muss.

Ich gehöre zu den letzten drei Leuten auf dem Planeten, die noch Gebrauchsanweisungen lesen. Gelegentlich sind sie sehr informativ, oft vor allem amüsant. Hier hielt es sich die Waage:

Es ging dann noch weiter.

Weiter →
von Gerald Himmelein in Eindrücke, Gesehenes, Ortogravieh
Schwere Sprache: Apostrophe

Schwere Sprache: Apostrophe

Aufgrund meiner wildbewegten Jugend fühlt sich Deutsch für mich mitunter wie eine zweite Sprache an. In meinem Hinterkopf laufen eigentlich dauernd Spanisch und Englisch parallel mit. Wenn die Sprachen im Kopf nicht mehr synchron laufen, fallen mir diverse Kuriositäten auf.

Ein schönes Beispiel ist, wie sich der englische Genitiv schleichend, aber unausweichlich in der deutschen Sprache breitmacht.

Weiter →
von Gerald Himmelein in Ortogravieh, Sprachliches
Schwere Sprache: auf Andere warten

Schwere Sprache: auf Andere warten

Eigentlich ist Instant Messaging ja eine rechtschreibregelfreie Zone. Und dennoch habe ich innegehalten, als ich mein eben Getipptes ansah: „Ich bin es nicht gewohnt, auf andere zu warten.“ (Ein Scherz! Im Kontext ist das echt lustig.) War das so überhaupt richtig? Schreibt man „andere“ noch klein? Eigentlich ersetzt es ja ein Hauptwort, dann müsste es doch groß geschrieben werden. Aber „zum anderen“ wird ja kleingeschrieben.

Was sagt der Duden? Grundsätzlich sei beides erlaubt.

Weiter →
von Gerald Himmelein in Ortogravieh
Schwere Sprache: brillant

Schwere Sprache: brillant

Das ist tatsächlich die richtige Schreibweise: „brillant“ – mit nur einem „i“. Ein Freund merkte gestern im Chat an, dass er gerade erst bemerkt habe, das bisher falsch geschrieben zu haben, und dass er sich dafür schäme.

Dieses Wort ist aber auch eine fiese Nummer: im Englischen heißt es „brilliant“, im Spanischen „brilliante“, und die Schreibweise des deutschen Verbs „brillieren“ führt auch in die falsche Richtung.

Weiter →
von Gerald Himmelein in Ortogravieh

Teppfihler und Korekkturen

Ein guter und gutmütiger Freund hat mich auf diverse Fehler aufmerksam gemacht, die mir ausgerechnet im Text über Journalismus und Wahrheit unterlaufen waren. Ich habe daraufhin mal alle bisher hier veröffentlichten Beiträge durch eine Rechtschreib- und Grammatikprüfung gejagt – kaum einer war fehlerfrei.

Wie peinlich.

Bei meiner Hauruck-Aktion habe ich bestimmt nicht alle Patzer gefunden. Mir fehlt eine Korrektur-Instanz, die mit unverbautem Blick auf meine Texte blickt.

Wer sprachliche oder inhaltliche Mängel auf der Site findet, möge bitte so freundlich sein, mir Bescheid zu sagen. Meine Mail-Adresse findet sich im Impressum der Website; ein Kontaktformular ist in Vorbereitung.

von Gerald Himmelein in Administrativa, Ortogravieh
Schwere Sprache: Standard vs. Standart

Schwere Sprache: Standard vs. Standart

Es gibt Leute, die „Standart“ schreiben, obwohl sie Standard meinen. Online findet sich dieser Fehler sogar recht häufig:

Amazon-Produktbeschreibung

Mit einer Eselsbrücke kann man sich ganz einfach merken, was richtig ist. Mir fallen spontan drei Eselsbrücken ein:

Weiter →
von Gerald Himmelein in Ortogravieh, Sprachliches